title: Going Home
artist: 김윤아 (Kim Yoon Ah)
album: 315360
집으로 돌아가는 길에
지는 햇살에 마음을 맡기고
나는 너의 일을 떠올리며
수많은 생각에 슬퍼진다.
우리는 단지 내일의 일도
지금은 알 수가 없으니까
그저 너의 등을 감싸 안으며
다 잘될 거라고 말할 수밖에.
더 해줄 수 있는 일이
있을 것만 같아 초조해져.
무거운 너의 어깨와
기나긴 하루하루가 안타까워.
내일은 정말 좋은 일이
너에게 생기면 좋겠어.
너에겐 자격이 있으니까.
이제 짐을 벗고 행복해지길
나는 간절하게 소원해 본다.
이 세상은 너와 나에게도
잔인하고 두려운 곳이니까
언제라도 여기로 돌아와,
집이 있잖아, 내가 있잖아.
내일은 정말 좋은 일이
우리를 기다려 주기를
새로운 태양이 떠오르기를
가장 간절하게 바라던 일이
이뤄지기를 난 기도해 본다.
____
On my way home
entrusting my heart to the sunset
I am reminded of what happened to you
and become sad at all the thoughts.
Since we cannot know
what will happen tomorrow
All I can do is embrace you
and tell you everything will be okay.
I become anxious
as I feel like there must be more I can do.
It’s sad to see the long days
and your heavy shoulders.
I really hope tomorrow
something good happens to you.
Because you deserve it.
I sincerely wish that
you’ll be able to shed your burdens and be happy.
To you and me
this world is a cruel and a scary place
so come back to this place any time
you have a home, you have me.
I really hope tomorrow
something good is waiting for us
that a new sun will rise
that the thing we want the most will happen
I pray.
__________________________________________
translated by strangeseasons.tumblr.com for lyricalmovement.wordpress.com
lyrics from: Naver Music
rules;
– please credit the translator when reposting.
– you must contact the translator for subbing and other redistribution matters.
Thanks for the translation, Sangha!
I just wanted to ask whether it is okay if I use your translation for a blog post on my blog if I give you the credit and link back to this site?
Certainly! Go ahead :) Thanks for asking.
Can I use the translation for video subs?
I’ll put the credit.
Thanks before
certainly. thanks for asking!